wer sich nicht freut, wird erschossen

 

demnächst:


Fernando Molica
Schwarz, meine Liebe

edition diá, Berlin 2014


Luiz Ruffato:
Feindliche Welt.
Vorläufige Hölle, Band 2.
Assoziation A, Berlin/Hamburg 2014
ISBN 978-3-86241-430-7
 


26.05.
Luiz Ruffato
Café Zeit-los
Bahnhofstr. 50
Gießen


27.05.
Luiz Ruffato in der
Zentralbücherei
Frankfurt am Main


28.05., 20:00
Luiz Ruffato
Haus St. Martin am Autoberg
Hattersheim


 

Lusophone Literatur
auf Faust Kultur

Manuel Jorge Marmelo
auf http://faustkultur.de

Andréa del Fuego

auf http://faustkultur.de/

João Paulo Cuenca
auf http://faustkultur.de/

Rafael Sperling
auf http://faustkultur.de/

Rui Zink
auf http://faustkultur.de/

Ondjaki
auf http://faustkultur.de/

Der Ball ist rund wie die Welt
http://www.neues-deutschland.de

Expertenlaber
http://www.wdr3.de/literatur/kegler100.html

Literadio.org
http://cba.fro.at/246123

Im Gespräch mit Luiz Ruffato
Faust Kultur, November 2012

aprendi a ler na póvoa

Revista literária "Sítio", 21.02.2013

lusophonie ist eine luftblase
LiteraturNachrichten 112

westberlin wunderland
http://www.berlinda.org/BERLINDA.ORG/Texte/Eintrage/2011/9/6_Westberlin_Wunderland_-_Fernando_Pedro.html
von Fernando Pedro

José Eduardo Agualusa:
A silly season
http://www.berlinda.org/BERLINDA.ORG/Texte/Eintrage/2011/8/22_A_Silly_Season.html

José Eduardo Agualusa:
Geben sie Ihren Kindern eine bessere Vergangenheit
http://berlinda.org/

Sehnsucht Brasilien
Der Maler Fritz Steisslinger auf Brasilienreise 1934
www.wasmuth-verlag.de/pdf/rez/643.pdf

Tupi or not Tupi.
Reste von Gestern auf Culturmag.de
Teil I | Teil II

Dichter und Lenker — Eine Ideengeschichte.
Von Carlos Lopes (Guiné-Bissau) auf www.boell.de

»ein gutes Buch in gemütlicher Runde«
(Lesen in den Höfen, Diedenbergen – Wiesbadener Kurier, 16.06.2010)

»ein idyllisches Lesevergnügen«
Lesen in den Höfen in Diedenbergen

Rui Zink
Die Zone (Auszug aus O Destino Turístico)
(transcript-review, Juni 2010) – Übersetzung

Rui Zink
Portugal BB+
(novacultura.de Mai 2010) – Übersetzung

Ivo Machado
Junger Mann mit Fagott
(novacultura.de, 2010) – Übersetzung

Luís Filipe Cristóvão

das schöne fest
(novacultura.de, 9. November 2010) – Übersetzung

Paulo Coelho: Wahnsinnig visionär.
Von Felipe Tadeu (FAZ, 15. Oktober 2008) - Übersetzung.

Bossa Nova und die Deutschen
von Felipe Tadeu (Jazzthetik 2008) - Übersetzung

Felipe Tadeu interviewt
Milton Nascimento (Jazzthetik) - Übersetzung

Felipe Tadeu:
Sérgio Mendes - A Man Called Success (Jazzthetik) - Übersetzung

Felipe Tadeu interviewt
Olivia Byington (www.novacultura.de) - Übersetzung

Felipe Tadeu:
Über Gilberto Gil (www.novacultura.de)
- Übersetzung

Rudi Friedrich
Interview mit Padre Pio Wakussanga (KDV im Krieg) - Übersetzung

João Ubaldo Ribeiro:
Brasilien wird Weltmeister (NZZ-Folio 05/06) - Übersetzung

Luís Fernando Verssimo
Liebe in der Abseitsfalle (taz, 17.06.2006) - Übersetzung

Urariano Mota
Geschichten für arme Jugendliche (novacultura, 2005) - Übersetzung

Urariano Mota
São Paulo, PS (novacultura, 2005) - Übersetzung

Auf der Suche nach der neuen mosambikanischen Literatur
(Mosambik-Rundbrief, Dezember 2005)

DDR in Mosambik.
Rezension des Buches »Wir haben Spuren hinterlassen«
(Neues Deutschland, 3. Juni 2005 /
Gespiegelt auf den Seiten des Friedensratschlages
)

Interview mit Donat M'Baya Tshimanga, Präsident der Organisation "Journaliste en danger" (JED)
(Neues Deutschland / O-Ton bei Radio LuMa, 2005)

Mia Couto
Brief an Präsident Bush (novacultura, 2003) - Übersetzung

Max de Castro
von Felipe Tadeu (novacultura, 2002) - Übersetzung

Interview von Rudi Friedrich
mit Jacinto Pio Wacussanga zu
Desertionen und Kriegsdienst in Angola.
(Rundbrief KDV im Krieg, Connection e.V., 2002) - Übersetzung

Noch mehr Links stehen
hier auf meiner alten Website

-

michael kegler
sternstrasse 2
d-65719 hofheim

tel. / fax:
+49 [0] 6192-36932

mkegler [ät] gmx.de

diese seite
wurde schon
911371
mal angeschaut.

sitemap
druckversion
...

Michael Kegler
ist nicht bei Facebook
,
sondern hier:



barkas.de

 

Powered by CMSimple